La traducción a otros idiomas implica tres actividades diferenciadas:
Traducción de la interfaz del programa.
Elaboración de la secuencia de palabras.
Grabación de los sonidos.
Todos los textos que aparecen en el programa (menús, etc) se encuentran en un fichero en formato XML y extensión .ts en el directorio «translations». La traducción se puede realizar usando el programas Qt Linguist, o un simple editor de texto.
La secuencia de palabras que se presentan al niño debería seguir un orden definido con un criterio científico como el presentado aquí, adecuado a las características del idioma en cuestión. Esta secuencia se encuentra en un fichero en formato csv (valores separados por tabuladores) en el directorio «levels». La primera columna es la palabra a presentar, la segunda columna es la cadena en ASCII de 7 bits que se usará para los nombres de los ficheros de las grabaciones correspondientes, y la tercera columna es la imagen en formato SVG que ilustra dicha palabra. Este fichero se puede editar con una hoja de cálculo o un editor de texto.
Las grabaciones sonoras se ubican en el directorio «sounds». Se pueden realizar con un micrófono doméstico y un programa como Audacity, que incluye una funcionalidad de reducción de ruido.